2025/06/19

Japan's Rainy Season 2025: Status, Forecasts, and Travel Tips

The Japan Meteorological Agency declared that the rainy season ended in western Japan on June 27th. This is the earliest end of the rainy season in the history of Japanese meteorological observations. It looks like this year's hot summer🔥 will be long in Japan. Please be careful.😡

End of the Rainy Season in Okinawa and Amami

On June 19, 2025, the Japan Meteorological Agency announced that the Amami region in Kagoshima Prefecture has reached the end of its rainy season ("tsuyu"). This marks an end to the rainy period about 10 days earlier than average and 3 days earlier than last year. The rainy season in Amami began around May 19, so this year’s tsuyu lasted about one month. Okinawa also exited the rainy season at roughly the same time.

The early end of the rainy season is due to a strong Pacific high-pressure system covering Japan. The weather forecast for the next week predicts mostly sunny days for Okinawa and Amami. Typically, these regions see the end of the rainy season in late June, but this year, it has arrived a bit earlier than usual.

Current Status and Rainfall in Other Regions

Rainy Season Start Dates (2025)

Japan’s rainy season begins in the south and moves northward. Here are the main regions and their 2025 rainy season start dates (with comparison to the average year):

Region 2025 Start Difference from Avg. Average
Okinawa May 22 12 days later May 10
Amami May 19 7 days later May 12
Southern Kyushu May 16 14 days earlier May 30
Northern Kyushu June 8 4 days later June 4
Shikoku June 8 3 days later June 5
Chugoku June 9 3 days later June 6
Kinki (Kansai) June 9 3 days later June 6
Toukai June 9 3 days later June 6
Kanto-Koshin June 10 3 days later June 7
Hokuriku June 10 1 day earlier June 11
Southern Tohoku June 14 2 days later June 12
Northern Tohoku June 14 1 day earlier June 15

Rainfall Trends During the Rainy Season

  • Okinawa & Amami: In 2025, rainfall was average or slightly below average. The rainy season was over 10 days shorter than usual.
  • Kyushu to Tohoku: Rainfall is expected to be average or slightly above average, with the heaviest rains likely from late June to early July.
  • Pacific Side of Western & Eastern Japan: Rainfall may be slightly below average, but localized heavy rain is still possible.
  • Northern Japan (Tohoku & Hokkaido): Rainfall is expected to be around average, with some heavy rain days, especially on the Sea of Japan side.

Average Rainfall During the Rainy Season (by Region)

  • Northern Kyushu: 500–600 mm
  • Kanto-Koshin & Tokai: about 300 mm
  • Note: There can be significant variation each year, with some years seeing droughts and others experiencing record rainfall.

Weather Forecasts and Outlook for the End of the Rainy Season

Expected End Dates for the Rainy Season (2025)

Region 2025 Expected End Average
Okinawa Mid to late June June 21
Amami Mid to late June June 29
Southern Kyushu Early to mid July July 15
Northern Kyushu Mid July July 19
Shikoku Mid July July 17
Chugoku Mid July July 19
Kinki (Kansai) Mid July July 19
Toukai Mid July July 19
Kanto-Koshin Mid July July 19
Hokuriku Mid to late July July 23
Southern Tohoku Mid to late July July 24
Northern Tohoku Mid to late July July 28

In 2025, the Pacific high-pressure system is expected to strengthen, so the rainy season may end earlier than usual for regions from Kyushu to Tohoku—possibly in early July. Some areas may see the end of the rainy season as early as late June.

Upcoming Weather Trends

  • From late June, sunny and hot days are expected nationwide due to the Pacific high. Extreme heat is likely.
  • Just before and after the end of the rainy season, humid air from the south may cause localized heavy rain and thunderstorms. Stay alert.
  • At the end of the rainy season, there is a higher risk of torrential rainfall and "linear rainbands," which can cause landslides and river flooding. Be cautious.

Travel Tips for International Visitors

  1. Traveling During the Rainy Season:
    • Okinawa and Amami have already exited the rainy season, so now is the perfect time to enjoy beaches and marine activities.
    • For Honshu (especially Kansai, Kanto, and Tohoku), the rainy season is expected to end from early to mid-July. After that, summer will be in full swing.
    • During the rainy season, sudden heavy rain and high humidity are common even in urban areas. Always carry a compact umbrella or raincoat, and check the weather forecast regularly.
  2. Heat and Heatstroke Prevention:
    • After the rainy season ends, temperatures will rise rapidly. Stay hydrated, take breaks in the shade, and wear hats or sunglasses to avoid heatstroke.
  3. Disaster Preparedness:
    • At the end of the rainy season and just after, the risk of heavy rain, landslides, and river flooding increases. If visiting mountainous or riverside areas, pay attention to the latest weather and evacuation information from local authorities.
  4. Flexible Travel Planning:
    • Weather can change suddenly, so have backup plans for indoor activities such as museums or shopping malls in case of rain.

Summary

  • In 2025, Okinawa and Amami exited the rainy season earlier than usual, with sunny and hot weather continuing.
  • For the rest of Japan, the rainy season is expected to end from early to mid-July, with rainfall amounts around or slightly above average, and the season itself slightly shorter than usual.
  • After the rainy season, be prepared for extreme heat and potential heavy rain disasters.
  • Travelers should check the latest weather information and plan flexibly according to the weather conditions.

Japan’s rainy season varies greatly by region. For a safe and comfortable trip, make use of weather forecasts and local information, and always stay alert to weather-related risks.

Discovering the Nakasendo: The "Samurai Road" and Its Historic Post Towns

Narai-juku

The old Nakasendo, also known as the "Samurai Road," is one of Japan's premier historical highways, where you can experience the authentic atmosphere of the Edo period. For foreign travelers, it offers a unique opportunity to immerse yourself in the heart of Japanese culture and history. In this guide, you'll find highlights, travel tips, accommodation options, and transportation advice, all explained in a friendly and accessible way.


Tsumago-juku: A Living Edo-Era Museum

Tsumago-juku is one of the best-preserved post towns along the old Nakasendo and is designated as an Important Preservation District for Groups of Traditional Buildings. The local residents strictly maintain the historical scenery, so walking through Tsumago feels like stepping back in time. You'll find historic tea houses, museums, and traditional inns (hatago), all evoking the spirit of travelers from centuries past. The Ichirizuka Teahouse is a great place to take a break around a traditional hearth, giving you a taste of what it was like to be a traveler in the Edo period.


Magome-juku: Stone Paths and Mountain Views

Magome-juku is famous for its sloping stone-paved streets and beautiful wooden buildings. The town stretches along the mountainside, offering breathtaking views of the valleys and peaks below. There are plenty of cafés and souvenir shops, so you can sample local specialties and traditional sweets as you stroll. The 9-kilometer hiking trail between Tsumago and Magome is especially popular, letting you enjoy both nature and history in one memorable walk.


Narai-juku: The Grand Post Town of Kiso

Narai-juku, often called "Kiso's Grand Post Town," is the largest post town on the old Nakasendo. Its 1-kilometer stretch of traditional wooden buildings is truly impressive and retains a strong Edo-period atmosphere. You'll find plenty of souvenir shops, local craft stores, and museums, making it a great place for a leisurely exploration. Many facilities are accessible for wheelchairs and families with children.


The Nakasendo Hiking Trail (Especially Tsumago to Magome)

The 9-kilometer mountain path connecting Tsumago-juku and Magome-juku is the most popular hiking route on the Samurai Road. The trail features bamboo groves, streams, waterfalls, and teahouses, offering a chance to enjoy the changing seasons. Signposts and English guidance are well-maintained, so even beginners can hike with confidence. Walking the same path as travelers from centuries ago gives you a deeper appreciation for Japanese history and culture.


Ichirizuka Teahouse: A Restful Café Experience

Located in Tsumago-juku, the Ichirizuka Teahouse is a free rest spot renovated from a traditional Edo-period teahouse. The warm, hearth-centered space is perfect for a break during your journey. It's a rare opportunity to experience Japan's historical café culture, and it's very popular with international visitors.


Nagomi no Yuyado Nakayama (Komagane City, Nagano)

A tranquil hot spring inn offering traditional Japanese rooms and a fragrant wooden bathhouse. Enjoy local cuisine and a soothing onsen experience after a day of exploring.

Nakatsugawa Onsen Hotel Hanasarasa

Conveniently located for visiting Magome-juku and Nakatsugawa, this hot spring hotel features Japanese-style rooms, karaoke, a restaurant, and relaxing baths—great for families or anyone wanting to unwind.

Hatago Tawara-ya (Magome-juku)

A traditional guesthouse in Magome-juku that recreates the atmosphere of an Edo-period inn. Ideal for small groups seeking a quiet, homey stay.

Magome Chaya

A historic guesthouse in the heart of Magome-juku, featuring minimalist Japanese-style rooms in an 18th-century wooden building. With a shared kitchen and lounge, it's perfect for backpackers and longer stays.

Matsushiroya Ryokan (Tsumago-juku area)

Founded in 1804, this long-established ryokan offers quiet rooms with river views and no TVs, preserving the Edo-period ambiance. Perfect for history lovers and those seeking tranquility.

Hotel Kisoji (Agematsu, Nagano)

A hot spring hotel in the Agematsu area with a restaurant, large baths, and stunning mountain views. Blends traditional charm with modern comfort.

Hotel Fukinomori (Nagiso Town)

A luxury hot spring hotel surrounded by forest, featuring all-Japanese rooms with balconies, delicious meals, and a relaxing spa. Ideal for those who want a peaceful retreat in nature.

Daikichi (Near Tsumago-juku)

A family-run inn known for its local cuisine and warm hospitality. Parking is available, making it convenient for travelers with rental cars.

Takumi no Jikka (Magome-juku area)

A private rental house near Magome-juku, perfect for families or groups wanting a private stay.

Guesthouse Tenman-ya (Nakatsugawa City)

A budget-friendly guesthouse and café in central Nakatsugawa. Enjoy an at-home atmosphere and the chance to mingle with locals in the café area.

Hotel Route-Inn Nakatsugawa Inter

A business hotel near the Nakatsugawa interchange, ideal for travelers arriving by car. Simple but comfortable, with all the essentials for longer stays or as a sightseeing base.


Other Historic Post Towns on the Kisoji (Suhara-juku, Motoyama-juku, Wada-shuku, etc.)

Besides Narai-juku, the old Nakasendo is dotted with many other historic post towns. Each retains the atmosphere of the Edo period and is perfect for quiet strolls and historical exploration. These towns are less crowded, so you can enjoy a more peaceful experience.


Unique Hot Springs and Forest Retreats

Atera-so Forest Spa Japanese Onsen

A hot spring inn nestled in the forests of Kisoji, where you can relax with beautiful mountain and woodland views. Enjoy local cuisine and a soothing soak after your travels.

Takimi House

A quiet hot spring inn in the woods, featuring simple Japanese-style rooms and relaxing baths. Ideal for those seeking peace and the healing power of nature.


Travel Tips for the Nakasendo (Samurai Road)

1. Best Time to Visit

Spring and autumn are the most popular seasons, with cherry blossoms or fall foliage adding to the beauty. Summer is lush and green, while winter offers a quiet, snowy landscape—just be prepared for cold weather.

2. What to Wear

Wear comfortable walking shoes, as many streets are cobblestone or sloped. Bring a light jacket or rain gear, especially in spring and autumn.

3. Language

While English signage is available in most major towns and on the hiking trail, learning a few basic Japanese phrases (like "hello" and "thank you") will enhance your experience and delight the locals.

4. Luggage Delivery

If you’re hiking between post towns, consider using luggage delivery services available in the area. This allows you to walk freely without carrying heavy bags.

5. Local Etiquette

Be respectful of local customs. For example, don't eat while walking, and always greet people with a smile or a bow.


How to Get There and Around

By Train

  • From Tokyo: Take the JR Chuo Main Line from Shinjuku to Nakatsugawa (for Magome-juku) or Nagiso (for Tsumago-juku). The trip takes about 2.5–3 hours.

  • From Nagoya: Take the JR Chuo Main Line to Nakatsugawa or Nagiso. About 1–1.5 hours.

By Bus

  • Local buses connect Nakatsugawa Station to Magome-juku (about 30 minutes) and Nagiso Station to Tsumago-juku (about 10 minutes).

By Car

  • Renting a car gives you flexibility, especially if you want to visit multiple post towns or explore the surrounding countryside.

On Foot

  • The Tsumago-Magome trail is a highlight—about 2–3 hours of easy to moderate hiking, with English signs and rest stops along the way.


Final Thoughts

The Nakasendo "Samurai Road" is a journey through time, offering a rare glimpse into Japan’s feudal past. Whether you’re a history buff, a nature lover, or simply seeking a peaceful escape, the preserved post towns and scenic trails of the Kiso Valley will leave you with unforgettable memories. Take your time, savor the local hospitality, and let the spirit of the samurai guide your adventure!


2025/06/11

享受北海道無梅雨季節:國際旅客完整活動指南

北海道是日本最北端的島嶼,獨特地避開了影響日本大部分地區從六月到七月的梅雨季節(梅雨)。在此期間,遊客可以享受涼爽舒適的天氣,同時探索充滿活力的節慶、茂盛的花田和文化活動。本指南重點介紹國際旅客體驗北海道夏日魅力的主要景點和實用建議。

六月上旬亮點:YOSAKOI索朗節

歷史根源與文化融合

每年六月上旬在札幌舉行的YOSAKOI索朗節,融合了高知縣活潑的Yosakoi節與北海道傳統的索朗節漁民民謠。起源於1992年,這個節慶最初只有10支隊伍和1,000名參與者,但現已發展成吸引超過200萬遊客的重大活動。其創立理念——「城市就是我們的舞台!日本將會改變」——反映了透過動態表演復興在地文化的使命。

體驗節慶

節慶的主舞台設在大通公園,各隊伍展現結合傳統動作與現代風格的高能量舞蹈競賽。參與者使用鳴子響板,原先設計用來驅趕稻田中的鳥類,為他們的表演增添節奏強度。旅客可以在Waodori廣場參加工作坊,或觀看週日夜晚的壓軸表演,各隊伍展示精心編排的演出。在札幌溫和的初夏氣候下(平均15-20°C),戶外享受相較於日本本土潮濕的梅雨季輕鬆許多。

六月中旬文化與自然景點

上之國夷王山祭

夷王山祭(6月14-15日)在上之國町慶祝該地區的歷史,由兒童領導火炬遊行登上夷王山到夷王山神社。主要活動包括民謠表演、當地美食攤位和(日本豎琴)音樂會,提供了解北海道鄉村傳統的機會。

津別九輪草週

從6月14-22日,津別Nonno森林的九輪草週節慶展示30萬株粉紅色九輪草(日本櫻草)在濕地中綻放。遊客可以沿著木製步道漫步,同時了解森林療法——一種將沈浸自然與減輕壓力聯繫起來的實踐。該地點的偏遠位置(距離津別市中心24公里)確保了在北海道荒野中的寧靜沈浸。

六月下旬至七月:海岸美食與花田

小樽祝津鯡魚·御館祭

六月下旬,小樽的鯡魚·御館祭慶祝鯡魚,這種魚類是北海道海洋歷史的核心。旅客在海濱攤位烤新鮮鯡魚(每條300日圓),同時探索歷史運河和玻璃吹製工作坊。這個活動強調了北海道作為海鮮和手工藝中心的身份。

十勝和富良野的花田

從六月下旬到七月,十勝的日出公園和富良野的富田農場盛開著薰衣草、罌粟花和向日葵。上富良野薰衣草節(7月12-21日)每晚點亮花田,創造出完美攝影的超現實景觀。附近的滝野鈴蘭丘陵國營公園在400公頃的花海中提供健行步道。

旅客實用建議

氣候與服裝

北海道六月至七月的溫度範圍從10°C(早晨)到25°C(下午)。請準備輕便的層次穿搭、防水外套,以及參加戶外活動時的防蟲劑。

交通

在YOSAKOI等重大節慶期間,由於道路封閉,札幌的地鐵系統(例如,南北線到大通站)比開車更有效率。對於津別等鄉村地區,租車提供靈活性,儘管前往Nonno森林的接駁巴士在工作日運行。

文化禮儀

尊重當地習俗:拍攝表演者前請先徵求同意,妥善處理垃圾,避免在活動場館附近的住宅區大聲喧嘩。

結論

北海道無梅雨的夏季結合了文化活力和自然壯麗,為日本本土的梅雨季提供了避暑勝地。從札幌令人興奮的舞蹈到富良野薰衣草香氣瀰漫的夜晚,這座島嶼邀請旅客發現其傳統與寧靜的獨特融合。透過提前規劃和擁抱當地習俗,遊客可以完全沈浸在北海道的季節魔力中。

2025/06/07

Enjoying Hokkaido’s Rain-Free Season: A Comprehensive Event Guide for International Travelers

Hokkaido, Japan’s northernmost island, is uniquely free from the rainy season (tsuyu) that affects much of the country from June to July. During this period, visitors can enjoy cool, comfortable weather while exploring vibrant festivals, lush flower fields, and cultural events. This guide highlights key attractions and practical tips for international travelers seeking to experience Hokkaido’s summer charm.

Early June Highlight: YOSAKOI Soran Festival

Historical Roots and Cultural Fusion

Held annually in early June in Sapporo, the YOSAKOI Soran Festival blends Kochi Prefecture’s lively Yosakoi Festival with Hokkaido’s traditional Soran Bushi fishing folk songs17. Originating in 1992, the festival began with just 10 teams and 1,000 participants but has grown into a major event attracting over 2 million visitors17. Its founding philosophy—“The city is our stage! Japan will change”—reflects its mission to revitalize local culture through dynamic performances7.

Experiencing the Festival

The festival’s main stage at Odori Park features teams competing in high-energy dances combining traditional movements with modern flair1. Participants use naruko clappers, originally designed to scare birds from rice fields, adding rhythmic intensity to their routines1. Travelers can join workshops at Waodori Square or watch the grand finale on Sunday night, where teams showcase meticulously choreographed performances1. With Sapporo’s mild early-summer climate (averaging 15–20°C), outdoor enjoyment is effortless compared to mainland Japan’s humid tsuyu7.

Mid-June Cultural and Natural Attractions

Iōyama Festival in Kaminokuni

The Iōyama Festival (June 14–15) in Kaminokuni-cho celebrates the region’s history with a torchlight procession led by children ascending Mount Iō to Iōyama Shrine25. The main event includes folk song performances, local food stalls, and a koto (harp) concert, offering insights into Hokkaido’s rural traditions25.

Kurinso Week in Tsubetsu

From June 14–22, the Kurinso Week festival in Tsubetsu’s Nonno Forest showcases 300,000 pink kurinso (Japanese primroses) blooming across wetlands3. Visitors can stroll wooden pathways while learning about forest therapy—a practice linking nature immersion to reduced stress3. The site’s remote location (24 km from central Tsubetsu) ensures tranquil immersion in Hokkaido’s wilderness3.

Late June to July: Coastal Delights and Flower Fields

Otaru Nishin-Otate Festival

In late June, Otaru’s Nishin-Otate Festival celebrates herring, a fish central to Hokkaido’s maritime history. Travelers grill fresh herring (¥300 each) at waterfront stalls while exploring historic canals and glassblowing workshops4. The event underscores Hokkaido’s identity as a hub of seafood and craftsmanship.

Flower Fields of Tokachi and Furano

From late June to July, Tokachi’s Hinode Park and Furano’s Farm Tomita burst with lavender, poppies, and sunflowers. The Lavender Festa Kamifurano (July 12–21) illuminates fields nightly, creating surreal landscapes perfect for photography6. Nearby, the Takino Suzuran Hillside National Park offers hiking trails amid 400 hectares of blooms6.

Practical Tips for Travelers

Climate and Clothing

Hokkaido’s June–July temperatures range from 10°C (mornings) to 25°C (afternoons). Pack light layers, a waterproof jacket, and insect repellent for outdoor events36.

Transportation

During major festivals like YOSAKOI, Sapporo’s subway system (e.g., Namboku Line to Odori Station) is more efficient than driving due to road closures1. For rural areas like Tsubetsu, renting a car provides flexibility, though shuttle buses to Nonno Forest run on weekdays3.

Cultural Etiquette

Respect local customs: ask permission before photographing performers, dispose of trash properly, and avoid loud noises in residential areas near event venues57.

Conclusion

Hokkaido’s rain-free summer combines cultural vibrancy and natural splendor, offering respite from mainland Japan’s tsuyu. From Sapporo’s electrifying dances to Furano’s lavender-scented nights, the island invites travelers to discover its unique blend of tradition and tranquility. By planning ahead and embracing local customs, visitors can fully immerse themselves in Hokkaido’s seasonal magic.

1234567

  1. https://www.japan.travel/en/spot/471/
  2. https://hokkaido-michinoeki.jp/michiekiinfo/kaminokuniinfo/20302/
  3. https://www.town.tsubetsu.hokkaido.jp/soshiki/sangyoshinko/1/801.html
  4. https://otaru.gr.jp/event/nisinnotate2025
  5. https://www.town.kaminokuni.lg.jp/hotnews/detail/00002689.html
  6. https://www.furanotourism.com/jp/spot/spot_D.php?id=459
  7. https://ja.wikipedia.org/wiki/YOSAKOI%E3%82%BD%E3%83%BC%E3%83%A9%E3%83%B3%E7%A5%AD%E3%82%8A
  8. https://www.visit-hokkaido.jp/event/detail_11059.html
  9. https://www.town.tsubetsu.hokkaido.jp/soshiki/sangyoshinko/1/3714.html
  10. https://www.town.kaminokuni.lg.jp/hotnews/detail_sp/00003208.html
  11. https://l-tike.com/event/mevent/?mid=425875
  12. https://pitwu.com/2015/05/%E5%A4%96%E5%9B%BD%E3%81%AE%E6%96%B9%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%AE%E5%89%8D%E3%81%A7%E8%B8%8A%E3%81%A3%E3%81%A6%E3%81%8D%E3%81%9F%E3%82%93%E3%81%A7%E3%81%99%E3%81%91%E3%81%A9%E3%80%81%E3%82%88%E3%81%95/
  13. https://www.yosakoi-soran.jp/en/
  14. https://www.yosakoi-soran.jp/en/schedule_event
  15. https://www.pref.hokkaido.lg.jp/sr/sky/homepage/midori/midori-homepage/kitohana_00.html
  16. https://www.kaminokuni.jp/?p=1114
  17. https://www.gutabi.jp/event/detail/2385

2025/06/04

2025 Japan Regional Rainy Season End (Tsuyu-Ake) Forecast

According to the Japan Meteorological Agency, the rainy season ended in western Japan on June 27th. 

This is the earliest end of the rainy season in the history of Japanese meteorological observations. 

It looks like the hot summer will be long in Japan this year. Please be careful.

------------*-----------*-----------

The end of the rainy season (Tsuyu-Ake) in Japan for 2025 is expected to occur on the following dates by region, based on the latest forecasts from the Japan Meteorological Agency and major weather information sites.

RegionExpected End of Rainy SeasonAverage YearLast Year
OkinawaAround June 21Around June 20Around June 20
AmamiAround June 29Around June 22Around June 22
Southern KyushuAround July 15Around July 16Around July 16
Northern KyushuAround July 19Around July 17Around July 17
ShikokuAround July 17Around July 17Around July 17
ChugokuAround July 19Around July 21Around July 21
KinkiAround July 19Around July 18Around July 18
TokaiAround July 19Around July 18Around July 18
Kanto-KoshinAround July 19Around July 18Around July 18
HokurikuAround July 23Around July 31Around July 31
Southern TohokuAround July 24Around August 1Around August 1
Northern TohokuAround July 28Around August 2Around August 2

Please note that these are forecasts and actual dates may vary depending on weather conditions.


Regional Summer Weather and Temperature Forecasts After the Rainy Season

Okinawa & Amami area

  • Weather: After the rainy season, full-fledged summer arrives with many sunny days. This is also the season when typhoons become more frequent, so please pay attention to the latest weather information.

  • Temperature: Daytime highs often exceed 30°C (86°F) with high humidity. Heatstroke precautions are essential.

Kyushu, Shikoku, Chugoku area

  • Weather: After the rainy season, strong sunshine continues, and consecutive extremely hot days (over 30°C/86°F) are expected. Localized thunderstorms (evening showers) are also likely.

  • Temperature: Temperatures may reach around 35°C (95°F), and in urban areas, tropical nights (when temperatures stay above 25°C/77°F at night) are expected.

Kinki, Tokai, Kanto-Koshin area

  • Weather: After the rainy season, the Pacific high pressure brings prolonged sunny weather and the peak of summer. Sudden thunderstorms or heavy downpours may occur due to unstable atmospheric conditions in the afternoon.

  • Temperature: Major cities like Osaka, Nagoya, and Tokyo may see many days above 35°C (95°F) with high humidity, making it feel even hotter. Frequent hydration and proper use of air conditioning, both indoors and outdoors, are important.

Hokuriku & Tohoku area

  • Weather: The end of the rainy season is slightly later here, but once it ends, sunny days increase. On the Sea of Japan side, the Foehn phenomenon can cause extremely high temperatures.

  • Temperature: Days over 30°C (86°F) will become more frequent. In inland areas like Yamagata and Niigata, temperatures can approach 35°C (95°F). While northern Tohoku can be relatively cool, recent years have also seen extremely hot days.


Summer Climate Advice for International Visitors

  • Heatstroke Prevention: Japanese summers are very humid, making it feel hotter than the actual temperature. Stay hydrated, replenish salts, and take regular breaks.

  • Clothing: Light, breathable clothing is recommended. Since air conditioning can be strong indoors, carrying a light jacket or shawl is helpful.

  • UV Protection: The sun is very strong, so use hats, sunglasses, and sunscreen.

  • Be Prepared for Sudden Weather Changes: Sudden thunderstorms or heavy rain can occur in the afternoon, so carrying a folding umbrella is convenient.

  • Typhoon Information: From late July through August is typhoon season, so check the latest weather updates before and during your trip.


Summary

In 2025, the rainy season is expected to end in late June in Okinawa, from mid to late July in regions from Kyushu to Kanto-Koshin, and in late July in Tohoku. After the rainy season, full-fledged summer arrives nationwide, with many days of extreme heat and tropical nights. Japanese summers are hot and humid, so be mindful of heatstroke and sudden weather changes. Please take adequate precautions for a safe and comfortable stay in Japan.

2025年日本各地區梅雨結束(出梅)預測

根據日本氣象廳預報,日本西部的梅雨季已於6月27日結束

這是日本氣象觀測史上最早結束梅雨的一次。

預計今年日本的炎熱夏季將會持續很長一段時間。請注意安全。


根據日本氣象廳及主要天氣資訊網站的最新預測,2025年日本各地區的梅雨結束(出梅)預計如下:

地區
預計出梅日期
平年出梅日期
去年出梅日期
沖繩
約6月21日
約6月20日
約6月20日
奄美
約6月29日
約6月22日
約6月22日
九州南部
約7月15日
約7月16日
約7月16日
九州北部
約7月19日
約7月17日
約7月17日
四國
約7月17日
約7月17日
約7月17日
中國
約7月19日
約7月21日
約7月21日
近畿
約7月19日
約7月18日
約7月18日
東海
約7月19日
約7月18日
約7月18日
關東甲信
約7月19日
約7月18日
約7月18日
北陸
約7月23日
約7月31日
約7月31日
東北南部
約7月24日
約8月1日
約8月1日
東北北部
約7月28日
約8月2日
約8月2日

以上僅為預測,實際日期可能因天氣狀況而有所變動。


各地區梅雨結束後的夏季天氣與氣溫預測

沖繩・奄美

  • 天氣:梅雨結束後,進入真正的夏季,晴天日數增多,同時也是颱風頻繁來襲的時期,請隨時注意最新氣象資訊。

  • 氣溫:白天氣溫常超過30°C,濕度高,務必做好防中暑措施。

九州・四國・中國

  • 天氣:出梅後陽光強烈,連日高溫(超過30°C)天氣持續,局部地區易有雷陣雨(午後雷雨)。

  • 氣溫:氣溫有時會達到35°C,都市地區夜間氣溫也不易下降,將出現「熱帶夜」(夜間最低溫超過25°C)。

近畿・東海・關東甲信

  • 天氣:梅雨結束後,受到太平洋高壓影響,晴天持續,進入夏季高峰。午後大氣不穩定,容易出現突發雷雨或強降雨。

  • 氣溫:大阪、名古屋、東京等大都市可能出現多日超過35°C的酷暑,濕度高,體感溫度更高。請隨時補充水分並適當使用冷氣。

北陸・東北

  • 天氣:北陸、東北南部梅雨結束較晚,結束後晴天增多。日本海側因焚風現象,可能出現極端高溫。

  • 氣溫:超過30°C的日子增多,山形、新潟等內陸地區有時會接近35°C。東北北部相對較涼,但近年也常見高溫日。


給來日外國旅客的夏季氣候建議

  • 防中暑:日本夏季濕度高,體感溫度比實際溫度更熱。請隨時補充水分與鹽分,並適時休息。

  • 穿著建議:建議穿著輕薄、透氣的衣物。室內冷氣較強,建議攜帶薄外套。

  • 防曬措施:日照強烈,請使用帽子、太陽眼鏡及防曬乳。

  • 應對天氣突變:午後常有突發雷雨或強降雨,建議隨身攜帶折疊傘。

  • 颱風資訊:7月下旬至8月為颱風季,請出發前及停留期間隨時關注最新天氣資訊。


總結

2025年,沖繩預計於6月下旬出梅,九州至關東甲信約於7月中下旬,東北則於7月下旬。出梅後全國將進入真正的夏季,酷暑與熱帶夜持續。日本夏季高溫多濕,請注意防中暑及天氣突變,做好充分準備,祝您在日本有個安全舒適的夏日旅程!

2025/06/02

日本神社與仙道的關係

1. 前言

日本神社作為神道祭祀設施,是日本文化的核心。然而,從歷史來看,中國傳入的道教與仙道(神仙思想)對神社與神道體系產生了深遠影響。仙道作為追求長生不老與神仙境界的修行體系,透過與神道神觀念、儀式、修驗道的融合,形成了日本獨特的宗教文化。本文將從歷史、思想、實踐三方面,詳述日本神社與仙道的關係。


2. 什麼是仙道

仙道(神仙道)是中國道教的重要思想與實踐體系之一,追求長生不老、成仙。其修行法包括內丹法、煉丹術、冥想、呼吸法、食養等,目的是與神靈或自然靈溝通,獲得超越凡俗的力量。


3. 神社與仙道的思想接點

(1) 神道與道教・仙道的思想融合

日本古代以土著神明(八百萬神)信仰為基礎,7世紀後中國佛教、道教、仙道傳入,對神道世界觀產生重大影響。中國「神道」一詞也見於思想史,日本則以「神之道」結合本土信仰。

仙道的不老不死、成神仙思想,反映在日本神話中的天照大神、素戔嗚尊、大國主命等神格,以及天皇的「明神」觀念(超越存在的天皇)。這與《莊子》「神人」哲學、道教「即身地仙」思想相通。

(2) 神社祭祀與天人相關

中國古代祭祀思想重視「天人相關」,天上神明與地上祭祀結合。日本律令制下,天皇作為祭祀中心,透過神社維持國家與神明一體性,其背後有道教・仙道的祭政一致思想影響。


4. 仙道元素導入神社實踐

(1) 神仙信仰與神社祭祀

日本神社祭祀天神地祇、祖靈、自然靈,甚至異國神明。這種多神包容性與道教多神體系、神仙信仰高度契合,仙人或神仙信仰被納入神社祭神與傳說。

如古代天皇或偉人被神格化,類似道教真人、仙人神格化。山、瀑布、岩石等自然物神格化,也與仙道自然崇拜一致。

(2) 修驗道・神仙道與神社

中世以降,修驗道(山岳信仰、密教、神道、道教融合)發展,與神社密切相關。修驗道積極吸收仙道修行體系與神仙觀,作為「兩部神道」或「神仙道」影響神社祭祀。

江戶時代以降的神仙道,將神道神明與道教神仙、哲學、位階融合,為神社祭祀與修行觀帶來新層次。如仙道修行(內丹法、冥想、呼吸法)及「靈胎」思想被引入神社祈禱與修行體系。


5. 仙道與神社的薩滿元素

日本神仙道具異界飛翔、脫魂型薩滿特徵,與神社祭祀中的「神憑」、「御靈信仰」結合。巫女或神職憑依神靈降神託,與仙道「靈體」或「三界飛翔」觀念相通。

神社祭祀的「天狗」、「山神」等,也與仙道仙人、神仙觀融合,深植於修驗道與民間信仰。


6. 神社對異國神・道教神的包容

日本神社積極接納異國神明(荼吉尼天、牛頭天王、方位神等)及道教・陰陽道神明。這展現神道多元包容性,道教・仙道神明被納入神社祭神、護符、祈禱體系。

如牛頭天王原為印度・中國神明,經祇園信仰納入神社,成為疫病除厄之神。


7. 仙道修行體系與神社儀禮

仙道修行(內丹法、冥想、呼吸、食養)影響神社祈禱、護摩、禊、鎮魂、御靈祭等儀禮。「長生不老」、「現世利益」、「神人合一」等思想,深植神社祭祀與祈願。

神社護符、御守、祓除儀式亦吸收道教、仙道符咒體系。


8. 總結

日本神社以神道信仰為基礎,靈活吸收中國道教・仙道思想、修行體系、神仙觀與儀禮技法,形成獨特宗教文化。神社祭祀中的神仙信仰、與修驗道結合、異國神包容、儀禮與護符中的仙道元素,展現神社與仙道多層次融合,至今仍為日本精神文化核心之一。


2025/06/01

日本古來神事與道教、符咒的融合例

日本的宗教文化自古以來即由多元信仰交織而成,特別是神道的古老神事與中國傳入的道教及其符咒(咒符)元素融合,深植於日本的宗教習俗與儀式中。本文將詳細說明日本古來神事與道教、符咒如何融合,並介紹具代表性的歷史背景與實例。


1. 日本古來神事的基礎與咒術元素

日本神事起源於繩文時代的自然崇拜與泛靈信仰,祭祀自然現象、季節變化、稻作豐收及疫病驅除等,祈禱與咒術密不可分。古代祭司與巫女透過祭文、舞蹈及咒語,呼喚神靈、淨化穢氣、驅除災厄。

隨著7世紀起中國道教與陰陽道傳入,日本古代神事逐漸引入更為系統化的咒術與祈禱技術。


2. 道教傳入日本與陰陽道形成

道教融合老莊思想、陰陽五行、神仙信仰等,於飛鳥至奈良時代由渡來人及僧侶帶入日本。陰陽道以陰陽調和及五行理論為基礎,發展出曆法、占卜、厄除與祓除咒術,深植國家政治與民間信仰。陰陽師安倍晴明為代表人物。

陰陽道吸收道教咒術元素,發展出呪禁道,使用咒語與刀劍驅邪,兼具醫療功能。


3. 融合實例:蘇民將來符與祓文

伊勢志摩地區的「蘇民將來符」是道教咒語與神道祓除儀式融合的典型。此符以「蘇民將來之子孫也」柳札作為男女左右佩帶的厄除符。

祭文末尾的「急急如律令」為道教咒語,陰陽道與道教融合的結果,用以驅除疫病與災厄。祭文中亦列舉南斗星君、北斗星君、玉女等道教神祇,與神道神靈並列,強化除厄力量。


4. 四神信仰與陰陽五行思想融合

高松塚、吉備古墳壁畫中的青龍、白虎、朱雀、玄武四神,源於中國陰陽五行,象徵四方守護神,融入日本古代信仰,影響神社配置與祭典,反映道教宇宙觀與方位祈福的咒術功能。


5. 茅輪繞行與人形祓除的符咒關聯

「夏越祓」的茅輪繞行與人形祓除儀式,深受道教符咒思想影響。人形承載穢氣與災厄,投入水中象徵轉移與消除,與道教身代符咒相似。茅輪利用茅草避邪,繞行祓除邪氣,結合陰陽五行理論。


6. 修驗道中的道教與符咒影響

修驗道融合山岳信仰、道教、密教、神道、陰陽道,7~8世紀由役小角創立。其咒術含道教咒語與符咒,如「不動緊縛法」及「邪氣加持」,為道教咒術與日本古信仰的結合。


7. 神樂與鎮魂咒術的關係

神樂為招請神靈、祈求神魂賜福的舞蹈,起源於鎮魂咒術。神樂含陰陽五行咒術元素,與道教招魂、鎮魂儀式相通。舞蹈與音樂作為巫者媒介,傳承古代咒術傳統。


8. 總結

日本古來神事基於自然崇拜與泛靈信仰,經7世紀起道教及陰陽道咒術體系融合,形成蘇民將來符、急急如律令咒文、四神信仰、茅輪繞行、人形祓除、修驗道咒術、神樂鎮魂儀式等多元融合形態。此融合非單純宗教混合,而是日本獨特信仰體系,祈願消災避厄、與自然調和的精神文化,延續至今。

Popular posts